Naruto: 10 divných zmien z japončiny do angličtiny

Aký Film Vidieť?
 

Je ťažké hovoriť o niektorých najvplyvnejších a najdôležitejších anime sériách všetkých čias bez toho, aby sme to spomenuli Naruto - jeden z najpopulárnejších anime všetkých čias, a to z dobrého dôvodu. Kishimoto našiel v tomto kedysi rozvíjajúcom sa svete absolútne majstrovské dielo, ktoré sa vyvinulo do niečoho skutočne zvláštneho, stalo sa súčasťou legendárnej Veľkej trojky a prilákalo fanúšikov z celého sveta kombináciou vynikajúceho rozprávania príbehov, úžasného budovania sveta, brilantného obsadenia postáv a niektoré z najzaujímavejších bojových scén všetkých čias.






optad_b

Vzhľadom na popularitu tohto anime bolo iba otázkou času, kedy sa celá jeho skúsenosť začne dabovať na Západ. Anglické dabingy anime majú povestnú povesť, že nikdy nie sú hodnotné a vždy zaostávajú za svojimi japonskými kolegami, ale Naruto bola niečím výnimka. Dub pre túto šou bol celkom použiteľný ... z väčšej časti.

Bohužiaľ, žiadny dub nie je dokonalý - hlavne Naruto je dub. Existuje najmä desať zmien z japončiny do angličtiny, ktoré sú jednoducho také čudné, že je nevyhnutne potrebné ich pitvať a prehliadať pre ich úplnú smiešnosť.



10„Master of the Loopy Fist!“ - Možno chlap

Počas boja proti Kimimarovi Rock Lee nechtiac zhltne celú fľašu saké a stane sa z neho majster Opitej päste. Myšlienka nechať dieťa požiť alkohol však nebola úplne prijateľná Naruto sa vysielalo na západe.

Dub sa teda rozhodol trochu zmeniť veci tým, že fľašu alkoholu, ktorý Lee pije, zmenil na špeciálny elixír, čo mu umožnilo použiť techniku ​​zvanú Loopy Fist. Samotný názov je taký hlúpy, že je ťažké brať túto techniku ​​vôbec vážne.



9„Ale ešte dlho som zavrel oči. Veci, ktoré teraz hľadám, ležia iba v tme. “ - Sasuke

Sasuke má povesť zbytočne nervózneho, ale japonské hlasy aspoň dodávali dialógu trochu jemnosti. Aj keď hovoril o tme, ktorú skúmal, Sasuke nikdy nešiel, hovoril o tejto ceste v doslovnom zmysle.





SÚVISIACE: Naruto: 5 najtvrdších bojov Sasukeho Uchihu (a 5 najjednoduchších)

Dub sa však rozhodol urobiť určitú výmenu s Gaarou trochu priveľmi na nos, aby sa to páčilo väčšine ľudí. Keď Gaara hovorí o tom, ako by si človek ako Sasuke všimol svetlo, ak by otvoril oči, Sasuke sa tomuto návrhu posmieva a prednáša jeden z najskvostnejších dialógov v dabingu.





8„Nie si zranený, však? Malé dievča.' - Sasuke

Keď už hovoríme o Sasukeho, treba povedať, že niektoré z jeho dabovaných riadkov boli skutočne neskôr upravené, aby boli o to vkusnejšie.

Príde to v podobe flashbacku, ktorý sa vracia späť k scéne, keď Sasuke počas svojej misie v Krajine vĺn káral Naruta. V pôvodnej scéne nazval Sasuke Naruta „strašidelnou mačkou“, ale zdá sa, že línia nebola dostatočne zlá alebo problematická.

V flashbacku sa teda Sasuke rozhodol namiesto toho nazvať Naruta „malým dievčatkom“ spojeným s najpodivnejším skloňovaním hlasu vôbec.

7„Ak mi vytrhne hlavu, zízam na neho!“ - Naruto

Počas obzvlášť búrlivého rozhovoru so Sai obhajuje Naruto svoju tvrdohlavú túžbu zachrániť Sasukeho rozhovorom o tom, ako vráti svojho najlepšieho priateľa späť do Konohy, bez ohľadu na to, koľko úsilia by to mohlo vyžadovať.

Hovorí Sai o tom, ako do Sasukeho vrazí zmysel, bez ohľadu na to, či jeho ruky alebo nohy prežijú stretnutie. Aj keď je tento prejav dosť vášnivý, najmä tento jeden riadok nedáva absolútne žiadny zmysel a z rovnice vyníma časť vážnosti.

Ako sa na niekoho pozerá, kým nezomrie? Slovné spojenie „pohľad smrti“ sa nemá chápať doslovne.

6'Dostal som svoje príkazy od Boha.' - Konan

Konan je jednou z najzaujímavejších postáv Naruto , pričom jej a Painov príbeh bol neuveriteľne uspokojivý v každom zmysle slova. Po stretnutí s Jiraiyou a príprave na bitku Konan tvrdí, že bude uskutočňovať Božiu vôľu tým, že ukončí jeho život.

V dabingu sa však linka stáva trochu príliš doslovnou a v procese stráca svoju mystiku.

5„Čo s tebou je, do pekla, ty si zvrátený, malý Doofus !?“ - Sakura

Väčšina Naruto fanúšikovia budú viac než šťastní, keď skonštatujú, prečo Sakuru ako postavu absolútne neznášajú, a dub v skutočnosti nerobí nič pre zlepšenie jej imidžu v ich očiach.

Po prvom stretnutí s Narutom a svedkom jeho vynaliezavosti sa Sakura rozčúli a spochybňuje zvrátenosť jeho činov. V anglickom dabingu sa však nakoniec uchýli k malichernému volaniu, ktoré znie neskutočne hlúpo.

4„Len sa vzdaj ... Pokúšaj sa ma prinútiť vzdať sa!“ - Naruto

Boj medzi Narutom a Painom je možno druhou najlepšou bitkou Naruto , prehra v boji, ktorý vlastne nemusíme spomínať. Ak si však chcete túto bitku užiť naplno, vyzývame vás, aby ste si pozreli subbedovú verziu.

SÚVISIACE: Naruto: 5 dôvodov, prečo je bolesť najväčším nepriateľom Naruta (& 5 dôvodov, prečo je to Obito)

Hovoríme to preto, lebo posledné okamihy tohto boja sú úplne zničené Narutovou kýčovitou líniou, ktorá by v japonskej verzii nepochybne znela poetickejšie.

3'Ver tomu!' - Naruto

Je takmer nemožné spomenúť divné zmeny medzi japonskou a anglickou verziou servera Naruto bez toho, aby pri vytváraní svojej frázy použil absolútnu paródiu, ktorá je polovičatou verziou anglickej verzie.

V japonskej verzii má Naruto zvyk hovoriť po celý čas „dattebayo“ na konci vety, čo v skutočnosti neznamená nič konkrétne.

Namiesto toho, aby to anglická verzia ignorovala, si myslela, že by bolo dobré zmeniť túto frázu na „verte tomu“ a nechať postavu nepríjemne povedať takmer po všetkom, čo hovorí.

Stačí povedať, že táto nepríjemná fráza bola vypustená niekoľko epizód v.

dvaTakmer všetky mená Jutsu

Väčšina súbojov v anglickom dabingu môže mať ďalšiu výhodu v tom, že sa diváci sústredia iba na dej bez toho, aby museli čítať titulky ... ale to stojí dosť veľká cena.

Väčšina jutsu, ktoré používajú ninja v celom anime, využíva pomenovaciu štruktúru, ktorá je neuveriteľne zvláštna. Názvy týchto techník len lepšie vychádzajú v japončine, v porovnaní s ich anglickým náprotivkom, ktorý robí každú techniku ​​príšerne chladnou.

1Nedostatok prekliatia

Ďalším aspektom anglického prekladu, ktorý by mal byť oprávnene kritizovaný, je skutočnosť, že šou je zameraná hlavne na deti. To vedie k situácii, keď je potrebné zmierniť dialóg, aby sa predišlo nedorozumeniam, a zároveň sa podrobiť cenzúre, aby sa predišlo akýmkoľvek sporom.

Konečným výsledkom je, že najintenzívnejšie scény v anime neobsahujú nijako náročné anglické frázy, vďaka čomu sa celá skúsenosť javí v porovnaní s japonským náprotivkom ako štandard.

ĎALŠIE: Naruto: 10 „Kishimoto zabudlo“ momentov, ktoré zanechali dymiacich fanúšikov



Redakcia Choice


10 skrytých podrobností o MJ, ktoré vám pravdepodobne chýbali v snímke Spider-Man: Ďaleko od domova

Zoznamy


10 skrytých podrobností o MJ, ktoré vám pravdepodobne chýbali v snímke Spider-Man: Ďaleko od domova

Spider-Man: Far From Home dal fanúšikom MCU nový pohľad na postavu MJ a tu je niekoľko vecí, ktoré si všimnú iba tí najpozornejší.

Čítajte Viac
Resident Evil: 10 Times Albert Wesker zašiel príliš ďaleko

Zoznamy


Resident Evil: 10 Times Albert Wesker zašiel príliš ďaleko

Je ľahké dokázať, že Albert Wesker je najbližšie k sérii RE k hlavnému protivníkovi a jeho extrémne činy tento domov kladú.

Čítajte Viac